|
Post by Takenaka Yuuta on Dec 4, 2010 20:11:59 GMT -5
this could be used as a general thread in case someone needs help or something maybe...?Well, I've found this article in which Seto (who else?) is talking about stuff he likes (I guess so at least) and there is this perfume shown - but it's for women... So I got really curious about this certain part... I was trying my very best translating it but my only help had been wikipedia (lol) and I fear it's bad. Plus some are kanji and I didn't know how to find those. Article: my trial: [?] [?] [?] [?] karaa* nasu ye(?) no [Zuye dori [?] musu] hito [?] o [?] no to koro [?] suru [?] hanashi. [?] [?] ha [?] [?] ga tata(?) shi(?) karra tsukeru [?] [?] ga [?] tsutana~ * no idea of the second a is correct. Don't laugh at me please
|
|
|
Post by Mizusawa Taku on Dec 4, 2010 22:44:46 GMT -5
I'm not great at translating (hence why I'm always bothering people about translating things for me), but I'd like to take a look at this and see if I can help! Lee is basically a pro at Japanese XD, but we just made her examine a massive-sized piece-of-crap letter that we wrote, so I don't want to trouble her again! But this is really short, so once I have these letters sorted out, maybe I can help! And don't feel bad about your Japanese...I think it's pretty cool you were able to translate some of it!
|
|
|
Post by Kiyama Ryuichiro on Dec 5, 2010 21:16:32 GMT -5
Here's a very bad attempt... @_@
Romanization:
koukou jidai kara anasui** no "suidoriimusu" hito bako. ima no tokoro kaeru ki wa nashi. saikin wa ibukuro** ga ooi kara, tsukeru kaisuu ga hetta na~
**I think a cosmetics company called "Anna Sui" **This is a name... but I don't know if the reading is right or it refers to a person or place... I'm guessing it's refering to meeting or seeing a person? Not quite sure.
Sorry, it's weird without knowing the exact context, but here's my guess:
A box of Anna Sui's "Sweet Dreams" from my high school days. I don't feel like changing where it is now, but lately there's been a lot of Ibukuro, and the times (she's?) been using it have gotten less and less~
|
|
|
Post by Mizusawa Taku on Dec 7, 2010 18:53:09 GMT -5
I fail. ><;; I'm so sorry, Suzume and Kinolee! But thanks, Kinolee for getting to that first! I didn't want to make you do another translation when you just did mine. But well, since this thread is all set up, I figured I'd write anyway. Apparently Tomo is doing another event, but it's so soon and I don't know much about it. It's called Fuyu Doko (冬どこ), and the information is here: d-boys.ponycanyon.co.jp/You have to scroll down a bit, but it says under "「冬どこ2010握手会イベント」" what the event is about and how to get tickets. Mostly I am concerned about how to get tickets. Can anyone help? ><;;
|
|
|
Post by Kiyama Ryuichiro on Dec 9, 2010 21:48:00 GMT -5
Okay, I tried my shot at this... but between it being so long (I'm lazy) and the formal-ish language being used there are probably some mistakes and I suck also I didn't exactly proofread this; let me know if something's unclear!
FUYU DOKO 2010 HANDSHAKE EVENT ANNOUNCED!
To commemorate the release of the Fuyu Doko 2010 DVD, the "Fuyu Doko 2010 Handshake Event" has been announced! You're invited to apply with the "Fuyu Doko ID Number", enclosed in the DVDs with a first press seal are flyers, for placement right before the stage and preferential participation in the handshake "priority area"! Definitely go to your nearest DVD shop, reserve a copy, and participate in Fuyu Doko 2010!
Event Time/Date: December 19, 2010 (Sunday) At the VenusFort Church Plaza (Tokyo-to, Koutou-ku, Aomi-1-chome, in Pallette Town)
Session One: 13:00 - 15:00; Priority Area Meeting Time 12:30 / General Meeting Time 14:30 Session Two: 16:30 - 18:30; Prioity Area Meeting Time 16:00 / General Meeting Time 18:00 (The part one belongs to will be chosen by a raffle. If there are too many applicants, there will be a change in times.)
PERFORMERS
Suzuki Hiroki, Kaji Masaki, Yanagishita Tomo, Usui Masahiro, Takahashi Ryuuki, Hashimoto Taito (The appearing performers may change without notice.)
TARGET MERCHANDISE
The initial restriction event participation ticket is enclosed. (There should be a seal on the outside of the package, but please make sure to confirm it's there!)
"Fuyu Doko 2010 D-BOYS Big Sports Meet" (PCBP.11990) "Fuyu Doko 2010 D-BOYS Five-Man World Cup" (PCBP.11991) **4200 JPY each (tax-in), 2-DVD set, Selling Agency: Pony Canyon, 2010/12/15 Release
APPLICATION TIME PERIOD
Application Opening: December 14. 2010; 11AM Application Deadline: December 17, 2010, 1PM Prority Entrance Invites will me mailed on December 17, 2010, at 8PM
* With one ID number, one can apply once. You may apply by either mobile phone or personal computer. Until the below times, you may select a preference for an entry ticket for session one or two in the mail you send. * On the appointed day, you can attend the event with the flyer enclosed (attached?) to the invitation mail. One flyer can be used for a single handshake and a single exchange. Please wait for your turn. * In addition, in the priority area a DVD can be purchased; in that case, for every object you purchase, you will be given an additional handshake. * After the priority area's handshake session, patrons go to the the priority area to wait. Also, there one can purchase the DVDs. However, both time and the number of DVDs are limited. If possible, please request one in advance of the priority area.
HOW TO APPLY
First, in the occasion of being subcribed on your mobile phone and using countermeasures against spam mail, our message many not reach you. It may be trouble but please allow messages from the domain of "natsudoko2010.com". If you do not know how to change this setting, please consult your user's manager or customer service.
1) Access the URL on the QR code printed on the enclosed flyer, and on subcribing form, enter your e-mail address and "Fuyu Doko ID number". 2) Afterwards, a confirmation mail will be sent to your e-mail. You must confirm that this mail arrives. 3) After the registration deadline, selections for the first and second sessions will be sent. Whether you used your mobile phone mail address or a personal computer, print out this mail and on the day of the event convene at the specified place and time.
* In the case of too many applicants, the event time will be changed. In that case, a notice e-mail will be sent, and this site will be updated. * In the case of way too many applications, the application deadline will close and a notice will be sent. You can not apply after this deadline. Please apply early. * You cannot sell your section mail to a third party or show it on an auction. It is only for the use of the applicant themself. Resale or transfer is invalid. * Travel expenses are the resposibilities of the applicant. * The session one is selected to participate in cannot be exchanged. We appreicate your understanding in this matter. * Children (older than elementary school students) must have a letter of permission to participate in the handshake meet. * Please listen to the meet attendance. Failure to do so will result in being asked to leave. * In the queue before the event, places cannot be exchanged. You must come at the appointed time.
|
|
|
Post by Mizusawa Taku on Dec 16, 2010 9:43:37 GMT -5
OK, I'm so sorry to trouble you guys with this, but there's something on this site that I was really hoping I could see translated by tomorrow for me (since apparently the deadline is tomorrow). natsudoko2010.com/Does anyone know what the numbers 2 and 3 sections say? I think I already did step one, but now I don't know if it's just a matter of waiting or not! Tasukete kudasai!! m(_ _)m
|
|
|
Post by Kiyama Ryuichiro on Dec 16, 2010 12:50:56 GMT -5
I think at the bottom of that page is a link to the form you should've already sent; after that you have to wait to get the conformation e-mail, I think. Here's a quick translation (sorry I got lazy at the last part >_>)
2) A follow-up confirmation mail will be sent to the registered e-mail address. Please confirm that this mail reaches you. (If it doesn't please call the number at the bottom of this page.)
3) After the deadline, an invitation mail to each session will be sent. Whether you used a mobile phone address or a PC address, please print it out and with the flyer (found in the DVD), gather at the meeting spot at the specified time. (Again, if you haven't received a confirmation mail by 10AM on the 18th, please contact the number below BEFORE 4PM on the 18th... you have to do this or you're screwed blah blah blah...)
|
|
|
Post by Takenaka Yuuta on Mar 11, 2011 7:42:31 GMT -5
I know it's quite stupid of me to be away for so long and when I come back the first thing I post is a translation request -.-"
I just signed into my FB account of Yuuta today and... noticed that he received a private message... in Japanese... >____>"
What does this mean? D:
あなた は すごい 人)瀬戸 さん 好きですか?)すごい)あなたと 友達になりたい)よろしく)
|
|
|
Post by Mizusawa Taku on Mar 11, 2011 8:42:32 GMT -5
I can do a quick translation: "You are a cool person! Do you like Seto Koji? Cool! I want to become friends with you! Nice to meet you!" Pretty cool she thinks that!
|
|
|
Post by Takenaka Yuuta on Mar 12, 2011 12:48:30 GMT -5
Oh that's indeed cool! Thanks so much for translating ------------ new stuff, I don't need anything accurate, just something rough. Is he saying anything about his family? It's a blog entry from Suzuki Hiroki EDIT: Fixed
|
|
|
Post by Kiyama Ryuichiro on Mar 12, 2011 13:17:43 GMT -5
Here's a rough translation:
My Apologies for the Worry -- Hiroki Suzuki
I've recieved many, many messages via Twitter, my (site) guestbook and the like...
I'm very sorry to have worried you all.
Yesterday, after the Touhoku-Pacific earthquake, I received written confirmation from my family of their safety.
However, because the aftershocks are still continuing, we still must remain on alert.
Through TV broadcasts and the like, we're still getting news about tremor after tremor.
I think that the people of the Touhoku area are still fighting a long battle... and everyone else, please take care of yourselves!
|
|